the scarecrow
toppled headfirst
embraces the earth
(wim lofvers)
مترسک
با سر افتاده است
هماغوشی با زمین
the scarecrow
toppled headfirst
embraces the earth
(wim lofvers)
مترسک
با سر افتاده است
هماغوشی با زمین
PARADOX
I spoke, they said: quiet!
I kept quiet, they said: speak!
speak/quiet, quiet/speak my life.
Agim Vinca
تناقض
حرف زدم،گفتند: ساکت!
ساکت شدم،گفتند: حرف بزن
زندگی من حرف زدن ساکت/ساکت حرف زدن.
A spring cliff
in my cup
tears of a bird
Koji Yasui
صخره ای
در فنجانم
اشکهای یک پرنده
woodpecker،
leaves quickly fall
in the meadow
Mizuhara Shuoshi
دارکوب،
after the thunder-shower
one tree in evening sunlight
acicada's cry
Masaoka Shiki
پس از رگبار
درختي هنگام غروب،
ناله ي زنجره ها
Quiet afternoon
water shadows
on the pine bark
Anita Virgil
*****************
عصري آرام
deep in the woods
this one raindrop still
on a pine needle
Cold moon -
Shadows within shadows
Along the snowy road
********
ماه سرد
سايه ها درحصار سايه ها
درامتداد جادهء برفي
بادِ تندِ زمستاني
++++++++++++++++++++
Bitter winter wind
Blowing now
Yet no leaves to drop
Natsume Soseki(1867-1916)
autumn gale
but the new leaves
hang tough
Issa
***************
تند باد پاییزی
ایستادگیِ
برگهای تازه